Bienvenue

Bienvenue

# Posté le vendredi 06 février 2009 13:09

Modifié le vendredi 20 novembre 2009 12:39

nana kitade (北出菜奈)

nana kitade (北出菜奈)
Nom prénom:Nana Kitade

nationalité:japonaise

date de naissance: 02/05/1987

lieu de naissance: Sapporo, Hokkaido

genre de musique: j pop,j rock

# Posté le vendredi 06 février 2009 14:08

petite video + les paroles en japonais

Oshiete agemashou
Warawanaide kiite ne
Kono sekai no suteki na monogatari

Doushite sora ga aoku
Ki wa midori na no ka
Taiyou ga
Anna ni mo mabushii ka wo

Kitto tabun sore wa
Muzukashii kotoba wo
Hitsuyou nante shite inakute
Te dewa furerarenai kara

Ima kanawanai koto no nai
Yume dake wo yume mite yuku no
Sugu ni todokisou na risou yori
Motto zutto hoshii mono ga aru no

Nakitakute nakitakute
Naku no nara namida wo fuite
Datte kawaii no wa egao ga ichiban desho?
Dakedo zenbu to iwasete



(traduction en français)


Laisse-moi te raconter quelque chose
Alors écoute sans rire.
C'est la fantastique histoire de ce monde.

Pourquoi le ciel est bleu?
Ou pourquoi les arbre sont verts?
Et pourquoi le soleil
Est-il toujours si rayonnant?

Je suis sûr que
Les mots compliqués ne sont pas nécessaires
Pour expliquer ces choses
Parce que nous ne pouvons les sentir avec nos mains.

Maintenant mettons-nous à seulement rêver
Là où tous les v½ux peuvent s'exaucer
Plutôt que [de viser] un idéal moins ambitieux
[Rappelle-toi que] ce que tu désires est juste là.

Tu veux pleurer, mais tu ne peux.
Si tu pleures, essuies tes larmes.
Parce que je pense qu'un visage souriant est mieux, n'est-ce pas?
Mais je t'inciterai à tout me raconter.

# Posté le vendredi 06 février 2009 13:38

Modifié le vendredi 06 février 2009 14:15

nana kitade

Itsumono shisen ni kimi ga ite kokyuu ga dekiru
Boku ni totte nara sore dake de
Mou Juubun na hazu nano ni

Chippoke na boku wa kurikaesu ayamachi bakari
Dore hodo tsuyosa wo te ni shitara
Nani mo kizutsukezu sumu no?

Mayowazu ni Kono ai wo shinji ikite yuku
Fusagaranu kizuguchi mo gyuu tto dakishimete

Futari wa arukitsuzukeru Ato ni wa modorenai kara
Ima demo kono mune no oku Kesenai tsumi wa itamukedo
DARLING



dés que je trouve les parole traduite en français ,je vous l'ai mets.

# Posté le vendredi 06 février 2009 14:20

nana kitade

Nee kotoba dake ja zutto
Tsutawaranai omoi ga aru kara
Zenbu karappo ni shite
Kocchi wo mite uchinuku hodo
Watashi dake desho
Tokeru made "KISS or KISS"

Hora ima mitsumeteru
Watashi no egao no oku mo
Hontou no tokoro nante
Sukoshi mo tsukamenai no yo

Dore dake ippai no toki wo sugoshite kitemo
Futatsu wa hitotsu ni nante narenai desho

Nee kotoba dake ja kitto
Musubarenai omoi ga aru kara
Isshun mo nogasanaide
Motto daite kowareru hodo
Watashi dake desho
Honki no mama "KISS or KISS"

Sukoshi wa kidzuiteru
Yasashii dake no aijou wa
Muyami ni sosoidemo
Koborete hiete yuku dake

Donna ni zettai no ai wo shinjite kitemo
Eien ni samenai yume wa mirenai desho

Nee kotoba dake ja kitto
Michitarinai omoi ga aru kara
Isshun mo hanasanaide
Motto furete kesenai hodo
Watashi dake desho
Nando demo "KISS or KISS"

Kono mama unmei no hito to deawanakutemo
Watashi to anata wa koko de deatta desho

Nee kotoba dake ja zutto
Tsutawaranai omoi ga aru kara
Zenbu karappo ni shite
Kocchi wo mite uchinuite yo
Watashi dake desho
Honki no mama "KISS or KISS"



(paroles traduite en français)

Puisqu'il y a sûrement des pensées
Qui ne peuvent pas être exprimées avec des mots,
Fais le vide dans ton esprit
Et regarde par ici jusqu'à ce que tu voies à travers moi.
Il n'y a que moi, n'est-ce pas ?
Jusqu'à ce que ça t'atteigne "Un baiser ou un baiser"

Maintenant tu regardes
Au plus profond de mon sourire,
Mais tu ne saisiras jamais
Ne serait-ce qu'un bout de ce que je pense.

Peu importe combien de temps nous passons ensemble
Nous deux nous ne pourrons jamais faire un, tu sais.

Puisqu'il y a des pensées
Qui ne peuvent jamais être connectées avec des mots,
Ne me laisse pas partir, même pour un instant
Et tiens moi fort jusqu'à ce que je risque de me briser.
Il n'y a que moi, n'est-ce pas ?
D'une manière sérieuse "Un baiser ou un baiser"

J'ai remarqué il y a juste un petit moment
Que si tu déballes imprudemment
Ton affection en étant simplement tendre
Ca ne fera que déborder et ça deviendra froid.

Peu importe combien nous pouvons croire au véritable amour
C'est impossible de faire un rêve dont tu ne te réveilleras pas, tu sais.

Puisqu'il y a des pensées
Qui ne peuvent pas être transmises faute de vocabulaire
Ne me laisse pas, même pour un instant
Et touche-moi plus, jusqu'à ce que [tu laisses des marques] qui ne disparaîtront pas.
Il n'y a que moi, n'est-ce pas ?
Encore et encore "Un baiser ou un baiser"

Même si nous restons comme nous sommes maintenant, sans rencontrer les gens qui font partie de notre destin
Toi et moi nous sommes rencontrés ici, tu sais.

Puisqu'il y a sûrement des pensées
Qui ne peuvent pas être exprimées avec des mots,
Fais le vide dans ton esprit
Et regarde par ici jusqu'à ce que tu voies à travers moi.
Il n'y a que moi, n'est-ce pas ?
D'une manière sérieuse "Un baiser ou un baiser"

# Posté le vendredi 06 février 2009 14:26